Zalman

只管发糖

oflights翻译作品汇总

家宅平安:

阅前须知:


·本文的数据来源于“随缘居”,更新于2016年7月26日,手动统计,如有误差,请多海涵。


 


       oflights,知名度(可能)仅次于hapakitsune的TSN同人创作者,主要活跃于2011年~2012年,创作了大量的中篇作品。她的作品AU和原著向兼有,多半有相对戏剧化的情节(或可被称为“狗血)、一定程度的性爱描写和皆大欢喜的结尾,但因出众的文笔使得故事极具可读性。


       出于不明原因,她在LJ(http://oflights.livejournal.com/)上的创作已锁,仅限好友可见。目前可以公开读到的原文只有她发表在AO3(http://archiveofourown.org/users/oflights/)的两部长篇,两部短篇。      


       目前oflights共有二十一部翻译作品,其中十八部已完结。特别提一下”橙子是绿色的“这位译者,独立翻译了九部作品,总计超过十三万字(英文)。


       以下简单地汇总oflights的翻译作品列表,顺序按照文章的长度。如无特别标注,则译文均已完结。


警告:配对尊重作者斜线无差的标注,不考虑“攻受”的概念。




1. here comes the sun


Eduardo/Mark, NC-17. 56,612 words.


关于成长、悲伤的七十年代老歌、过多的发胶、Maxwell's Silver Hammer(Beatles的歌)、卷发的婴儿、盖革计数器(Geiger counter,测量放射性物质)、Cluck作为昵称、一条不叫Max的狗、小鸡舞、麦片(Cheerios)、胡椒喷雾、毒品、性、一只饱饱的叫Cluckerberg昵称Cluck的鸡。或者干脆说:Mark抚养Sean意外的孩子,以及我写过的最甜文。


原文:http://archiveofourown.org/works/380477


译文由两位姑娘分别翻译了前九章和余下的章节,已完结。


译文:http://www.mtslash.org/thread-26508-1-1.html


译者:summer.c


续译:http://www.mtslash.org/thread-72275-1-1.html


译者:mirroreya




2. Tranquilize


Eduardo/Mark, R. 52,700 words.


《Veronica Mars(美眉校探)》AU。Mark是一位校园侦探。他和“凤凰俱乐部”之间的关系一直都挺简单的,而且他也挺喜欢那样。现在他正在调差一桩发生在“凤凰俱乐部”派对上的强奸案,查找孰友孰敌,并不顾一切地想让他的过去回归原位。没有什么是简单的,尤其是现在Eduardo被打了。


译文只有第一章的前半部分。


原文:http://archiveofourown.org/works/398552


译文:http://www.mtslash.org/thread-36295-1-1.html


译者:润妮 




3. Perfect Situation


Eduardo/Mark, NC-17. 25,000+ words.


Mark 和 Dustin 都是处男,他们打了个赌。


原文:http://oflights.livejournal.com/88076.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-130203-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




4. Superconnected


Eduardo/Mark, R. 24,600 words.


Mark和Eduardo因某种意外而灵魂链接了。


原文:http://oflights.livejournal.com/92922.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-34850-1-1.html


译者:bomuzi




5. or somewhere in between


Eduardo/Mark, NC-17. 24,000+ words.


Mark跳下了金门大桥。


原文:http://oflights.livejournal.com/121357.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-153327-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




6. they smash up in the sky


Eduardo/Mark, NC-17. 20,000+ words.


Mark和Eduardo的性爱录影带被泄到了网上,一连串的焦虑、恶作剧接踵发生。


原文:http://oflights.livejournal.com/91310.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-136149-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




7. Mulligan


Eduardo/Mark, NC-17. 13,000+ words.


调节和解期后,Eduardo和Mark在某日发生了一夜情,尔后引发的一系列虐心狗血大戏。


原文:http://oflights.livejournal.com/103602.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-181666-1-1.html


译者:sunflowers




8. i think that i'm cured


Eduardo/Mark, NC-17. 10,000+ words.


性瘾!Mark。Eduardo和Mark做爱太频繁,以至于Mark在工作的时候都不能保持清醒,双方都想要自我控制,但是都失败了。


原文:http://oflights.livejournal.com/107667.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-129257-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




9. If This Was The Cold War (we could keep each other warm)


(冷战年代)


Eduardo/Mark, R. 10,000+ words.


Eduardo被鬼魂Mark缠身了,字面意义上的。或者说,TSN版本的《Just LikeHeaven(宛如天堂)》。


原文:http://oflights.livejournal.com/86217.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-19489-1-1.html


译者:流火 




10. Pictures of Success


Eduardo/Mark, R. 10,800 words.


几张哈佛时代的照片被记者曝光,在Sean的坚持下,Mark和Eduardo成为了Facebook的官方明星夫夫。不过Eduardo太擅长伪装最佳男友了。


译文翻译了约三分之一。


原文:http://oflights.livejournal.com/113499.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-134075-1-1.html


译者:苏也




11. The Last True Romantic


Eduardo/Mark, R.  9,000+ words.


Mark和花朵确立关系后的的第一次情人节。PS:Sean充当了非常重要的角色。


原文:http://oflights.livejournal.com/120857.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-152340-1-1.html


译者:wlwillow




12. Watch the lights go wild


Eduardo/Mark, G.  9,000+ words.


五个媒体以为Mark正在约会的人,和一个他的确在约会的人。或者:Mark就是生来摧毁Chris Hughes的生活的。


原文:http://oflights.livejournal.com/115053.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-239572-1-1.html


译者:wlwillow




13. help, i'm alive


Eduardo/Mark NC-17. 8,000+ words.


哈佛爆发了僵尸潮。


原文:http://oflights.livejournal.com/121776.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-149824-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




14. can feel it in my bones


Eduardo/Mark NC-17. 6,000+ words.


Mark发烧了。


原文:http://tsn-kinkmeme.livejournal.com/4426.html?thread=9567050#t9567050


译文:http://www.mtslash.org/thread-147408-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




15. deep until you drown


Eduardo/Mark, NC-17. 5,000+ words.


PWP。轻微D/S,Eduardo想知道Mark持续高潮会是怎样。


原文:http://oflights.livejournal.com/115484.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-137916-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




16. terrible design


Eduardo/Sean/Mark NC-17. 5,000+ words.


PWP。3P。Palo Alto大雨中的那一晚是值得纪念的,出于某种原因,它对Eduardo、Mark和Sean来说要更为难以忘怀。


原文:http://oflights.livejournal.com/114570.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-144614-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




17. all your breath deep in my lungs


Eduardo/Mark, NC-17. 4,000+ words.


PWP。Mark穿Eduardo的黑色内裤。


原文:http://mark-eduardo.livejournal.com/368440.html?thread=2308152#t2308152


译文:http://www.mtslash.org/thread-26809-1-1.html


译者:emlary




18. Farthest  you’ve ever flown


Eduardo/Mark, G.  3,500+ words.


四次Mark和Eduardo几乎亲上了,一次他们终于亲上了。


原文:http://oflights.livejournal.com/117631.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-160322-1-1.html


译者:wlwillow




19. we'll spend some time forever


Eduardo/Mark, NC-17. 3,000+ words.


Mark前去参加Eduardo的婚礼,而他在Eduardo对新娘宣誓时听到了自己的名字。


原文:http://oflights.livejournal.com/110260.html


译文:http://www.mtslash.org/thread-40619-1-1.html


译者:bomuzi




20. keep the noise low


Eduardo/Mark, NC-17. 2,000+ words.


PWP。轻微D/S,办公室性爱。


原文:http://tsn-kinkmeme.livejournal.com/6467.html?thread=12258371#t12258371


译文:http://www.mtslash.org/thread-143672-1-1.html


译者:橙子是绿色的 




21. the atlantic was born today(大西洋诞日)


Eduardo/Mark, G. 1,960 words.


和IPO相关,修复关系。


原文:http://archiveofourown.org/works/420759


译文:http://www.mtslash.org/thread-51837-1-1.html


译者:明日凋零谩自殇



评论

热度(42)

  1. 读客岁岁 转载了此文字
    家宅平安
  2. Zalman岁岁 转载了此文字